Keine exakte Übersetzung gefunden für عاجز عن القتال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عاجز عن القتال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Même ma petite soeur sait que je sais pas me battre.
    حتّى أختي الصغرى تعلم أني عاجز عن القتال
  • Mon père savait que je savais pas me battre, mais il en a jamais parlé.
    كان أبي يعلم بأني عاجز عن القتال إلا أنه لم يبح بذلك علناً
  • Ça veut dire que 13 de ses adversaires ne sont pas en mesure de continuer à se battre.
    تعني ان 13 من خصومهِ كانوا عاجزينَ عن متابعةِ قتالهِ
  • Une fois que les combattants ennemis ont été mis hors de combat par une blessure, ils ne représentent plus une menace pour leurs adversaires et plus rien ne justifie qu'il soit «nécessaire» de les tuer.
    ومتى أصبح المقاتلون الأعداء "عاجزين عن القتال" بسبب الإصابة بجروح، فإنهم لا يشكلون بعد ذلك خطراً على المقاتلين الخصوم، وينتفي ببساطة السبب وراء "ضرورة" قتلهم.
  • Outre qu'elles n'ont pas libéré sans condition les personnes retenues en otage ni respecté les normes internationales qui protègent les personnes qui ont déposé les armes ou ont été mises hors de combat, les FARC-EP et dans une moindre mesure l'ELN ont continué à pratiquer la prise d'otages à des fins d'extorsion économique et de pression politique.
    وإلى جانب الامتناع عن الإفراج غير المشروط عن الرهائن واحترام القواعد الدولية المتعلقة بالمستسلمين أو العاجزين عن القتال، استمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني بدرجة أقل، في ممارسة أخذ الرهائن لأغراض الابتزاز الاقتصادي والضغط السياسي.
  • L'interdiction de tuer délibérément des personnes hors de combat et l'obligation de protéger les blessés contre les mauvais traitements sont des normes du droit coutumier international applicable aux conflits armés tant internationaux que non internationaux.
    وتحريم قتل الأشخاص "العاجزين عن القتال"، والتعهد بحماية الجرحى من المعاملة السيئة، هما قاعدتان من قواعد القانون الدولي العرفي المعمول به في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء.
  • Il prévoit la protection des personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
    وهي تنص على توفير الحماية للأشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في الأعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا أسلحتهم، والأشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الإصابة بجروح أو الاحتجاز أو لأي سبب آخر.
  • Dans les conflits armés non internationaux, aux termes de l'article 3 commun aux Conventions de Genève «les membres de forces armées … qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause, seront, en toutes circonstances, traitées avec humanité… À cet effet, sont et demeurent prohibés, en tout temps et en tout lieu, à l'égard des personnes mentionnées ci-dessus: a) les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle, notamment le meurtre sous toutes ses formes».
    وفي النـزاعات المسلحة غير الدولية، تقضي المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف بأن يعامل "أفراد القوات المسلحة "العاجزون عن القتال بسبب المرض، أو الجرح، أو الاحتجاز، أو لأي سبب آخر، في جميع الأحوال معاملة إنسانية ولهذا الغرض، تُحظر الأفعال التالية فيما يتعلق بالأشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن: (أ) الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية، وبخاصة القتل بجميع أشكاله".
  • Les activités suivantes ont ainsi été menées: élaboration de brochures sur des questions clefs concernant le droit international humanitaire, notamment sur les principes et les règles fondamentales de ce droit, sur la protection des civils et des installations non militaires durant les conflits armés, sur le comportement des combattants sur le terrain, sur la protection des prisonniers de guerre, des blessés et des personnes inaptes au combat, et sur la fourniture de l'aide humanitaire dont ils ont besoin, sur la protection du personnel humanitaire et le respect de ses signes distinctifs et d'autres questions régies par les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les deux protocoles additionnels s'y rapportant en date du 8 juin 1977.
    وتجلّت أنشطة التثقيف بهذا الصدد في الآتي: تمّ إعداد بعض الكراسات المتضمنة مواضيع أساسية ذات صلة بالقانون الإنساني الدولي، من بينها المبادئ والقواعد الأساسية لهذا القانون، وحماية السكان المدنيين والأهداف المدنية أثناء النزاعات المسلحة، وسلوك المقاتلين في الميدان، وحماية أسرى الحرب والجرحى العاجزين عن القتال وتقديم الرعاية الإنسانية اللازمة لهم، وحماية العاملين في المجال الإنساني واحترام شاراتهم، وما إلى ذلك من الأحكام التي تتضمنها اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977.